О новом, шестом по счёту и первом номере за 2018-й год, журнала «Берлин. Берега» мы беседуем с его главным редактором Григорием Аросевым. Этого человека, светского и неординарного, мы встречали на разных берлинских «тусовках», всегда ярко и нестандартно одетого, то в красные брюки, то в изысканный синий клубный пиджак. Но всегда абсолютно со своим взглядом на вещи, что он вполне успешно перенёс и в стратегию развития своего детища. «Берлин.Берега» продолжает традиции больших «толстых» советских литературных журналов типа «Новый мир», «Юность» или «Огонёк», которыми зачитывались целые поколения людей в СССР. В этих журналах многие искали ответы на «горячие» вопросы того смутного времени. Последняя по времени публикация на нашем сайте о первом номере журнала называлась «Берлин - территория свободы». Что изменилось за это время? Литература в иммиграции… В чём плюсы и в чём минусы? Что представляет собой нынешняя литературная иммиграция в Германии?
- Новость о том, что в берлинском журнале «Берлин.Берега» впервые опубликована ранее никогда не издававшаяся повесть Фридриха Горенштейна «Астрахань - чёрная икра» моментально облетела всё литературное сообщество и весь интернет. Это главное произведение шестого номера?
- Да, это главный текст не только этого номера, но и вообще всего журнала за время его существования. Фридрих Горенштейн - классик русской литературы. Он написал «Астрахань» в 1983 году, уже живя в Берлине, но по непонятным причинам так нигде и не напечатал. При этом нет ни одного указания, что он был против публикации повести, поэтому редакция договорилась с его наследником Даном Горенштейном, и, проведя огромную подготовительную работу (редакторско-корректорскую), издала повесть в новом номере «Берлин.Берега». И, конечно, огромную помощь оказал Юрий Векслер - берлинский журналист, популяризатор книг Горенштейна. Без Векслера вообще ничего бы не случилось.
- Для многих читателей и сегодня имя Фридриха Горенштейна почти неизвестно. Поэтому позволим себе напомнить некоторые факты из его совершенно необыкновенной жизни.Он родился в Киеве в 1932 году, написал семнадцать киносценариев, пять из которых были осуществлены.Среди них — «Солярис» (режиссёр Андрей Тарковский), «Раба любви» (режиссёр Никита Михалков), «Седьмая пуля» (режиссёр Али Хамраев), «Комедия ошибок» (режиссёр Вадим Гаузнер). Был соавтором и других сценариев, при этом его имя не значилось в титрах. Он был просто негласно запрещён.
В СССР был опубликован только один рассказ, сделавший ему имя — «Дом с башенкой», в журнале «Юность» в 1964 году. Однако многие кинодеятели считали Горенштейна гениально одаренным мастером.
С 1980 года он жил в Вене, затем переехал в Западный Берлин, где стал первым русским писателем-стипендиатом.
После того, как в 1992 году в Москве в издательстве «Слово» вышел трехтомник Горенштейна, десять лет его книги в России не издавались, молчала и литературная критика. В то же время 8 его книг были переведены и изданы во Франции (Горенштейн дважды — в 1987 и в 1989 годах — приглашался президентом Франции Миттераном на традиционную ежегодную встречу в Елисейском дворце как представитель русских писателей), а в 90-х годах 11 его книг были опубликованы в Германии. Повесть "Астрахань — черная икра" написана Горенштейном примерно в середине своего писательского пути.Как лично вы оцениваете эту повесть?
- В более ранних книгах Горенштейн уже сказал о самом главном для себя, поэтому здесь он позволил себе быть хитрым, ироничным, чуть гривуазным и расслабленным наблюдателем. Что, впрочем, не мешает ему оставаться в тексте мудрецом, образованнейшим человеком и потрясающе убедительным рассказчиком. Мы в "Берлин.Берега" очень счастливы, что нам выпала честь готовить этот текст к первой публикации, хотя работы с ним было действительно много.
- Чтобы лучше представить нашим читателям стиль и слог Горенштейна приводим небольшой, но мощный отрывок из «Астрахань - чёрная икра».
Гунны, хазары, монголы — конский топот истории со II по XIII веки, по солончаковой, полынной степи, серо-жёлтой, каменной в засуху, но разбухающей, вязкой, топкой от дождей. Я пугал бы молодую женщину кошмарными именами тех, кто вёл с Русью борьбу за Волгу, ибо Волга была силой многих народов, и без этой силы не прожить и не выжить было ни Руси Святослава, ни Мамаевой Руси. Я рассказал бы ей о тюркской коннице варварской империи янгикентских ябгу, о страшных ранах, причиняемых колющим и режущим антигуманным оружием тех времён, о неудачных каспийских походах руссов через Волго-Донской волок и о том, наконец, как в Нижнем Поволжье под Саркелом, ныне Белой Вяжей, закалённая в боях русская пехота князя Святослава (лапти под командой сапог) одержала идеологическую победу, остановив исламизацию Руси.
- Каких авторов этого шестого номера по счёту стоит ещё назвать?
Я бы хотел упомянуть всех, но в виде простого перечисления это будет не очень интересно. Если кто-то заинтересуется, можно посмотреть содержание номера на сайте: http://berlin-berega.de/o-zhurnale/1-2018r/ Однако в каждом номере публикуются не только уже признанные авторы, но и молодые. Так что «новые» авторы, безусловно, появляются, и благодаря журналу «Берлин.Берега» у них есть возможность для публикации. Конечно, если они пишут хорошие тексты.
- Как вы думаете, кто ваш читатель? Это журнал для профессионалов или для широкой публики?
Редакция старается делать журнал для всех. Для профессионалов существуют издания по литературоведению и критике. В России, к примеру, есть высококачественный журнал «Вопросы литературы». Но цель «Берлин.Берега» - чтобы его читали разные люди, разные по возрасту, по опыту жизни в Германии, по литературным вкусам.
- Почему так слабо развивается литературное движение русскоязычных литераторов в Германии? Ведь когда-то были «золотые времена» русской литературы в Германии?
Я не считаю, что оно развивается слабо. Сейчас другая эпоха - и я совершенно не убеждён, что «золотые двадцатые» лучше нашего времени. Тогда жители Берлина (и в целом Германии) не знали тех, кем мы сейчас восхищаемся - прошло много лет, прежде чем последующие поколения эмигрантов поняли, КТО жил рядом с ними.
Так и сейчас. Я уверен, что многие из тех, кто сейчас ходит с нами по одним и тем же улицам, и кого, возможно, публикует журнал «Берлин.Берега», войдут в историю русской литературы. Но кто - это предсказать невозможно. Большое видится на расстоянии.
- Что лично вы написали в последнее время?
У меня вышел в Берлине сборник стихов, который называется «Оболочка». Это своего рода урожай за последние лет двадцать - за те годы, что я всерьёз пишу стихи. Кроме того, я в соавторстве с другом готовлю к публикации большую вещь, но о ней пока рассказывать не могу.
- Как с распространением журнала? Знают ли журнал в России?
«Берлин.Берега» нацелен на немецкую русскоязычную аудиторию, поэтому редакция специально не работает над распространением или над «узнаванием» журнала в других странах. Безусловно, кто-то его знает и в России, и в Украине, и в Израиле, и в США - в журнале на правах гостей иногда (нечасто!) печатаются авторы не только из Германии. Через авторов, через страницы в соцсетях о журнале узнают и в других странах, но, конечно, работы здесь непочатый край. Однако в самой Германии, учитывая скромные силы редакции, дела обстоят достаточно неплохо.
- Есть ли у журнала Feedback? Какие отклики читателей? Собираетесь ли вы бороться за читателей и как?
В основном отклики благожелательные. Читатели благодарят редакцию, рассказывают о своих впечатлениях, делятся эмоциями - это прекрасно, это очень вдохновляет. Особенно приятно, что разным людям нравятся разные тексты. Встречаются и критические замечания. Когда они высказываются в корректной форме - это не менее полезно, чем похвалы. К сожалению, изредка люди хамят. Это не добавляет радости, но я каждый раз вспоминаю слова Юрия Визбора: «...Есть у нас враги, значит, есть, наверно, и друзья». Только не «наверное», а «точно».
Что это было за afterParty 21 июля? Расскажите поподробнее, какая была публика и какие гости?
Это был уже второй вечер журнала «Берлин.Берега», на котором был представлен новый номер. Первый прошёл в самом начале июня в кафе Art City People в центре города. 21 июля прошло второе мероприятие на западе Берлина в кафе Köstlich, с ориентацией на местную публику. И там, и там выступали авторы журнала. На обоих вечерах случился переаншлаг - звучит нескромно, но так и есть.
- Объединяет ли журнал вокруг себя русскоязычных писателей и поэтов, живущих в Германии?
Спасибо за вопрос. Журнал «Берлин.Берега» старается объединить русскоязычных авторов в Германии - и это редакции скорее удаётся, чем нет. За три года опубликованы почти 150 авторов, включая живущих в других странах, а также классиков (тех, чьи переводы публикуются в журнале). Непосредственно ныне здравствующих русскоязычных авторов из Германии около 100. Редакция намерена продолжать в том же ключе: искать новых, а не публиковать всегда одних и тех же (хотя, конечно, публикации уже известных авторов нужны и важны). Русская эмиграция в Германии необычайно талантлива, и нам очень повезло, что мы имеем возможность работать с такими замечательными авторами.
- Сотрудничаете ли вы с PEN-клубом?
Нет, и не планируем. «Берлин.Берега» зависит только от своих читателей и авторов. Ни к каким организациям редакция не примыкает и не примкнёт. Думаю, это одна из причин успеха журнала - он не ассоциируется ни с кем, кроме опубликованных текстов.
- Каковы ваши критерии оценки литературного произведения? Как отсекаете графоманов и псевдописателей?
Оценка текста - дело крайне субъективное. Объективных критериев не выработать никому и никогда. В «Берлин.Берега» все решения принимаются редакторами журнала, и они несут ответственность за свои решения. Я как руководитель полностью и всецело доверяю редакторам, их вкусу и их суждениям о прекрасном в литературе.
- Мир так быстро меняется, отвечают ли литературные произведения в журнале духу времени?
Несомненно. Дело лишь в том, что «дух времени» у каждого свой. Не бывает такого, что все постоянно увлечены одним и тем же. Даже чемпионат мира по футболу кончается. Поэтому в «Берлин.Берега» и публикуются самые разные авторы, включая все возможные возрастные группы: чтобы любой читатель мог найти что-то для себя.
- Спасибо за беседу!
Галина и Мария Ермонские
Фото: "Берлин.Берега"